คือนานะจังอ่านไป สอง ตอนที่พี่เขียน อ่านแล้วบอกได้เลยว่า สามารถทำเป็น พ็อกเก็ตบุคส์ ได้เลยล่ะค่ะ (สะกดถูกป่าวไม่รู้ หุหุ)
กดปุ่มไรผิดก็ไม่รู้ พิมพ์ๆ อยู่หายหมดเลย แง :(
อื่มม์ คงไม่ถึงขนาดน้านนม้างงคะ นานะจัง
พี่ว่าไม่น่าต้องมี ส์ อ่ะค่ะ เพราะคำในภาษาไทยไม่ได้ต้องเปลี่ยนรูปด้วยการเติม s เพื่อจะเปลี่ยนพจน์ของคำเป็นพหูพจน์เหมือนกับภาษาอังกฤษ
ยกเว้นว่า ถ้าเป็นคำเฉพาะ ซึ่งมักจะขึ้นต้นด้วย capital letter อย่างงี้ถ้าเขามี s มา เราก็ต้อง ส์ ไปล่ะค่ะ
ขอภาษอังกฤษ ด้วยได้ป่าวคะ คือนานะจัง โง่อย่างแรงเลยแหละ แหะๆ
ภาษาอังกฤษเหรอคะ สงสัยว่าจะเลย concept ของคอลัมน์นี้ไปนะคะ แหะ :-[
ตามชื่อคอลัมน์ที่พี่ลองตั้งดู "หมาเฝ้าภาษา" คือเฝ้าภาษาไทยอ่ะค่ะ คอยเห่าให้เจ้าของภาษารู้ตัวว่า กำลังใช้ภาษาวิบัติแล้วนะ อย่างงี้อ่ะค่ะ
ถ้าจะพูดถึงภาษาอังกฤษ อาจจะพูดในแง่ที่เชื่อมโยงกับภาษาไทยละกันนะคะ
อย่างที่นานะจังถามว่า พ็อกเก็ตบุค ถอดมาถูกมั้ย ยังงี้อ่ะค่ะ
แต่ส่วนตัวพี่จะถอดคำอังกฤษโดยยึดหลักให้ใกล้เคียงเสียงอ่านในภาษาอังกฤษนะคะ
เพราะพี่ไม่ค่อยจะเห็นด้วยกับหลักเกณฑ์การถอดคำอังกฤษเป็นไทยของราชบัณฑิตย์ฯ เท่าไหร่
พี่ว่ามันล้าสมัยแล้ว สมัยนี้เราหันมาเน้นการถอดคำภาษาต่างประเทศ ให้ใกล้เคียงกับเสียงอ่านที่แท้จริงในภาษาเดิม มากขึ้นกว่าสมัยก่อนอ่ะค่ะ
ยกตัวอย่างง่ายๆ อย่างชื่อของมหาวิทยาลัย Harvard
ถ้าจะถอดตามหลักเกณฑ์ที่ทางการกำหนด จะต้องถอดตามรูปก็คือ ฮาร์วาร์ด ซึ่งผิดไปจากการออกเสียงจริงๆ มาก
เพราะจริงๆ ภาษาอังกฤษจะออกเสียงว่า "ฮาร์เวิร์ด" อ่ะค่ะ
แต่ในขณะเดียวกัน ชื่อของมหาวิทยาลัยคู่แข่งในอีกประเทศหนึ่งคือ Oxford
เรายังคงนิยมถอดเป็น อ็อกซ์ฟอร์ด อยู่
ทั้งๆ ที่จริงๆ ออกเสียงว่า "อ๊อกซ์เฟิร์ด"
พี่ว่าการถอดคำภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยนี่ เป็นเรื่องที่น่าปวดหัวที่สุดเรื่องหนึ่งเลยอ่ะค่ะ
โอ๊ย! ปวดหัวเวียนเฮด :-\
ปล. เข้ามาปล. ค่ะ นานะจังยังไม่ได้อ่านคอมเมนท์นี้ใช่มั้ยคะ คือจะบอกว่า นานะจังหรือใครๆ ที่จะเขียนคอมเมนท์ตอบพี่ ไม่ต้องเกร็งนะคะ เดี๋ยวพอดีแฟนคลับพี่หายหมดพอดี 555 ^-^ พี่บอกแล้วว่า การสะกดผิดเพราะพิมพ์ผิด ไม่ใช่ภาษาวิบัติ แล้วพี่ก็ไม่ดุหรอกค่ะ หุหุ อีกอย่าง หมาเห่ามักไม่กัดค่ะ 55 :-X
ปล. 2 เข้ามาแก้ไขคำผิดของตัวเองค่ะ บอกแฟนขับไม่ให้เกร็ง แต่ตัวพี่กำลังจะเกร็งค่ะ ตะคริวจะกิน กลัวตัวเองเขียนผิด แล้วยังมีหน้าจะไปเตือนคนอื่น ชักจะเข้าตัวแล้วค่ะ แหะ :-[